Saturday, September 14, 2013

Un día de despedidas/ A day of farewells

The partridges arrive to Santiago/ Han llegado los perdezes al Santiago de ChileReady! y ¡Listo!Finding the perfect spot / Buscando el lugar perfectoFinding the perfect spot / Buscando el lugar perfectoReady for release / Listo para el lanzamiento
In memory of Natash Rose Can d'Ijuma / En memoria de Natasha Can d'IjumaIn memory of Natash Rose Can d'Ijuma / En memoria de Natasha Can d'IjumaFarewell our friend / Adios nuestro amigaRemembering / RecordandoFly with the birds / Vuele con las pajarosGood by my friend/ Adios mi amiga

Por la mañana, compañeros de caza, amigos Jorge Martínez Alonso, Juan Carlos Castro Rehbein, Andrés Martínez y fui a la estación de autobuses para recoger 3 jaulas de perdices a libertad en los campos de la granja de un amigo con la esperanza de restablecer la población de aves allí. Esta es la segunda vez que lo hemos hecho. Este es un nuevo programa creado recientemente y recién ascendido en Chile. Pero el esfuerzo de hoy tenía un significado adicional para nosotros. Para nosotros no sólo liberó las aves para construir su nuevo hogar, también establecemos las cenizas de Natasha Rose Can d'Ijuma libres de volar entre las aves en el lugar que tanto amaba.

In the morning, hunting buddies, friends Jorge Martinez Alonso, Juan Carlos Castro Rehbein, Andrés Martínez and I went to the bus station to collect 3 cages of partridges to set free in the fields of a friend's farm with the hopes of reestablishing the bird population there. This is the second time we have done this. This is a new program recently established and newly promoted in Chile. But today's effort had extra meaning for us. For not only did we release the birds to build their new home, we also set the ashes of Natasha Rose Can d'Ijuma free to fly among the birds in the place she so dearly loved.